Lukas 24:32-33
Konteks24:32 They 1 said to each other, “Didn’t 2 our hearts 3 burn within us 4 while he was speaking with us on the road, while he was explaining 5 the scriptures to us?” 24:33 So 6 they got up that very hour and returned to Jerusalem. 7 They 8 found the eleven and those with them gathered together
Lukas 24:35
Konteks24:35 Then they told what had happened on the road, 9 and how they recognized him 10 when he broke the bread.
[24:32] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:32] 2 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.
[24:32] 3 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.
[24:32] 4 tc ‡ Most
[24:32] sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.
[24:32] 5 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).
[24:33] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
[24:33] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:33] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:35] 9 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
[24:35] 10 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.